จิตใจและความรู้สึกของชาวเกาหลี
®
เนื่องจากอิทธิพลของวัฒนธรรมตามแบบลัทธิขงจื้อแต่ครั้งอดีต ชาวเกาหลีให้ความสำคัญต่อการเคารพนับถือผู้อาวุโส
เคารพยำเกรงบรรพบุรุษและกตัญญูต่อบิดามารดา
ความคิดดังกล่าวยังเห็นได้ชัดเจนอย่างยิ่งในความสัมพันธ์ระหว่างบิดา-มารดา และบุตร
ครูบาอาจารย์และศิษย์ เจ้านายและลูกน้อง และผู้อาวุโสและผู้เยาว์
®
ผู้ที่อายุน้อยกว่าต้องมีความเคารพนับถือและเชื่อฟังผู้ที่อายุมากกว่าและนี่คือเหตุผลที่รถเมล์โดยสารและรถไฟใต้ดินในเกาหลีมีที่นั่งแยกต่างหากไว้สำหรับคนชรา
โดยเฉพาะเมื่อมีคนสูงอายุมายืนใกล้คนหนุ่มสาวอายุน้อยต้องยืนขึ้นเพื่อสละที่นั่งให้
®
คำว่า จอง คือคำที่นิยมใช้เพื่อบ่งบอกความรู้สึกผูกพันราวกับเป็นครอบครัวเดียวกันของคนสองคนที่รู้จักกันมาเป็นเวลานาน
ชาวเกาหลีให้ความสำคัญต่อคำ จองมาก เมื่อใช้คำนี้อธิบายมนุษยสัมพันธ์ย่อมหมายถึงว่าเขาต้องการเน้นในด้านความผูกพันธ์ด้านความรู้สึกมากกว่าด้านความรู้จักมักคุ้นตามปกติวิสัย
หลายครั้งเราอาจได้ยินชาวเกาหลีพูดว่า คนนั้นคนนี้ มีจองมาก
หมายความว่าบุคคลดังกล่าวมีความรู้สึกผูกพันอย่างลึกซึ้งต่อบุคคลอื่นได้ง่าย การ
ไม่มีจอง ย่อมหมายถึงบุคคลนั้นเป็นคนจิตใจกระด้างเย็นชา
®
ชาวเกาหลีทั่วๆ ไปเป็นคนมีมิตรไมตรีและพร้อมจะแสดงน้ำใจต่อผู้อื่น
เป็นเรื่องปกติที่ผู้ใหญ่จะแตะศีรษะหรือจับแขนหรือไหล่ของเด็กที่สวนกันบนถนนเพื่อแสดงออกซึ่งมิตรไมตรี
อย่างไรก็ตาม
การแสดงความรักระหว่างคู่รักในที่สาธารณะเป็นสิ่งที่ผู้พบเห็นส่วนใหญ่มักไม่พอใจ
®
ชาวเกาหลีเป็นผู้ที่มีความฝักใฝ่และกระตือรือร้น
รักการทำงานและทุ่มเทให้กับงานเสมอ ทำงานเสร็จทันตามกำหนดเส้นตาย
ชอบทำอะไรอย่างรวดเร็วและเต็มไปด้วยแรงจูงใจ
ที่มา :
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น